TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:12:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1486《受十善戒經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1486《thọ thập thiện giới Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1486 受十善戒經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1486 thọ thập thiện giới Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1486   No. 1486 受十善戒經 thọ thập thiện giới Kinh     後漢失譯人名     Hậu Hán thất dịch nhân danh   十惡業品第一   thập ác nghiệp phẩm đệ nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇陀林須達長者美稱夫人精舍中。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm tu đạt Trưởng-giả mỹ xưng phu nhân Tịnh Xá trung 。 與大比丘眾一千二百五十人俱。爾時世尊以慈梵音告舍利弗。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ từ Phạm Âm cáo Xá-lợi-phất 。 今為汝等說除十惡不善業報。諦聽諦受。 kim vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết trừ thập ác bất thiện nghiệp báo 。đế thính đế thọ/thụ 。 一心憶持慎莫忘失。十惡業者。一殺生業。 nhất tâm ức trì thận mạc vong thất 。thập ác nghiệp giả 。nhất sát sanh nghiệp 。 二偷盜業。三婬欲業。四妄語業。五兩舌業。 nhị thâu đạo nghiệp 。tam dâm dục nghiệp 。tứ vọng ngữ nghiệp 。ngũ lưỡng thiệt nghiệp 。 六惡口業。七綺語業。八貪欲業。九瞋恚業。 lục ác khẩu nghiệp 。thất ỷ/khỉ ngữ nghiệp 。bát tham dục nghiệp 。cửu sân khuể nghiệp 。 十愚癡業。舍利弗。汝今應當普教眾生。清淨身業。 thập ngu si nghiệp 。Xá-lợi-phất 。nhữ kim ứng đương phổ giáo chúng sanh 。thanh tịnh thân nghiệp 。 清淨口業。清淨意業。五體投地歸依和上。 thanh tịnh khẩu nghiệp 。thanh tịnh ý nghiệp 。ngũ thể đầu địa quy y hòa thượng 。 誠心懺悔此三惡業。如是三說。既懺悔已。 thành tâm sám hối thử tam ác nghiệp 。như thị tam thuyết 。ký sám hối dĩ 。 身業清淨口業清淨意業清淨。 thân nghiệp thanh tịnh khẩu nghiệp thanh tịnh ý nghiệp thanh tịnh 。 次第應當自稱其名。歸依於佛。歸依於法。歸依於僧。 thứ đệ ứng đương tự xưng kỳ danh 。quy y ư Phật 。quy y ư Pháp 。quy y ư tăng 。 如是三說。歸依佛竟。歸依法竟。歸依僧竟。 như thị tam thuyết 。quy y Phật cánh 。quy y pháp cánh 。quy y tăng cánh 。 如是三說。復應問言。善男子善女人汝能持不。 như thị tam thuyết 。phục ưng vấn ngôn 。Thiện nam tử thiện nữ nhân nhữ năng trì bất 。 若言能持復應問言。汝今身心無過患耶。 nhược/nhã ngôn năng trì phục ưng vấn ngôn 。nhữ kim thân tâm vô quá hoạn da 。 身過患者。出佛身血。殺阿羅漢。破和合僧。 thân quá hoạn giả 。xuất Phật thân huyết 。sát A-la-hán 。phá hòa hợp tăng 。 誹謗斷善。逆佛正法不。若言不者。復當問言。 phỉ báng đoạn thiện 。nghịch Phật chánh pháp bất 。nhược/nhã ngôn bất giả 。phục đương vấn ngôn 。 汝心中念欲作五逆謗正法不。 nhữ tâm trung niệm dục tác ngũ nghịch báng chánh pháp bất 。 汝曾偷盜佛物法物賢聖僧物現在僧物招提僧物不。 nhữ tằng thâu đạo Phật vật Pháp vật hiền Thánh Tăng vật hiện tại tăng vật chiêu đề tăng vật bất 。 於母姊妹比丘尼邊作不淨不。若言不者。 ư mẫu tỷ muội Tì-kheo-ni biên tác bất tịnh bất 。nhược/nhã ngôn bất giả 。 復當更教。汝今如是身心清淨。大德憶念。 phục đương cánh giáo 。nhữ kim như thị thân tâm thanh tịnh 。Đại Đức ức niệm 。 我今欲受十善業戒。十不善業我已懺悔。 ngã kim dục thọ/thụ thập thiện nghiệp giới 。thập bất thiện nghiệp ngã dĩ sám hối 。 唯願大德。慈愍我故聽我受持。爾時應教。 duy nguyện Đại Đức 。từ mẫn ngã cố thính ngã thọ trì 。nhĩ thời ưng giáo 。 優婆塞某甲。優婆夷某甲。 ưu-bà-tắc mỗ giáp 。ưu-bà-di mỗ giáp 。 汝今應當一心數息繫念在前。過去七佛。現在釋迦牟尼尊佛。 nhữ kim ứng đương nhất tâm số tức hệ niệm tại tiền 。quá khứ thất Phật 。hiện tại Thích-Ca Mâu Ni tôn Phật 。 及彌勒等未來諸佛。教念佛已應作是言。 cập Di lặc đẳng vị lai chư Phật 。giáo niệm Phật dĩ ưng tác thị ngôn 。 七佛僧聽。釋迦牟尼諸佛僧聽。 thất Phật tăng thính 。Thích-Ca Mâu Ni chư Phật tăng thính 。 須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢賢聖僧聽。某甲優婆塞。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán hiền Thánh Tăng thính 。mỗ giáp ưu-bà-tắc 。 某甲優婆夷。身口意淨堪為法器。 mỗ giáp ưu-bà-di 。thân khẩu ý tịnh kham vi/vì/vị Pháp khí 。 今欲乞受十善心戒及八戒法。如是三白。然後教言。 kim dục khất thọ/thụ thập thiện tâm giới cập bát giới pháp 。như thị tam bạch 。nhiên hậu giáo ngôn 。 我歸依於佛。歸依於法。歸依於僧。如是三說。 ngã quy y ư Phật 。quy y ư Pháp 。quy y ư tăng 。như thị tam thuyết 。 弟子某甲。歸依佛竟。歸依法竟。歸依僧竟。 đệ-tử mỗ giáp 。quy y Phật cánh 。quy y pháp cánh 。quy y tăng cánh 。 如是三說。某甲憶念堅持汝身。持身如佛。 như thị tam thuyết 。mỗ giáp ức niệm kiên trì nhữ thân 。trì thân như Phật 。 持身如法。持身如僧。身三業者。一不殺生。 trì thân như pháp 。trì thân như tăng 。thân tam nghiệp giả 。nhất bất sát sanh 。 二不偷盜。三不婬欲。如是身三汝當受持。 nhị bất thâu đạo 。tam bất dâm dục 。như thị thân tam nhữ đương thọ trì 。 一日十日乃至終身。若言能持。復當問言。 nhất nhật thập nhật nãi chí chung thân 。nhược/nhã ngôn năng trì 。phục đương vấn ngôn 。 汝今欲作少分善不。多分善不。 nhữ kim dục tác thiểu phần thiện bất 。đa phần thiện bất 。 滿分善不若言能者復當白言。事實如是當隨師教弟子某甲。 mãn phần thiện bất nhược/nhã ngôn năng giả phục đương bạch ngôn 。sự thật như thị đương tùy sư giáo đệ-tử mỗ giáp 。 歸依於佛。歸依於法。歸依於僧。如是三說。 quy y ư Phật 。quy y ư Pháp 。quy y ư tăng 。như thị tam thuyết 。 歸依佛竟。歸依法竟。歸依僧竟。如是三說。 quy y Phật cánh 。quy y pháp cánh 。quy y tăng cánh 。như thị tam thuyết 。 某甲憶念堅持汝口持口如佛。持口如法。 mỗ giáp ức niệm kiên trì nhữ khẩu trì khẩu như Phật 。trì khẩu như pháp 。 持口如僧。口四業者。一不妄語。二不兩舌。 trì khẩu như tăng 。khẩu tứ nghiệp giả 。nhất bất vọng ngữ 。nhị bất lưỡng thiệt 。 三不惡口。四不綺語。如是口四。汝當受持。 tam bất ác khẩu 。tứ bất khỉ ngữ 。như thị khẩu tứ 。nhữ đương thọ trì 。 一日十日乃至終身若言能持。復當問言。 nhất nhật thập nhật nãi chí chung thân nhược/nhã ngôn năng trì 。phục đương vấn ngôn 。 汝今欲作少分善不。多分善不。滿分善不。 nhữ kim dục tác thiểu phần thiện bất 。đa phần thiện bất 。mãn phần thiện bất 。 若言能者復當白言。事實如是。當隨師教。弟子某甲。 nhược/nhã ngôn năng giả phục đương bạch ngôn 。sự thật như thị 。đương tùy sư giáo 。đệ-tử mỗ giáp 。 歸依於佛。歸依於法。歸依於僧。如是三說。 quy y ư Phật 。quy y ư Pháp 。quy y ư tăng 。như thị tam thuyết 。 歸依佛竟。歸依法竟。歸依僧竟。如是三說。 quy y Phật cánh 。quy y pháp cánh 。quy y tăng cánh 。như thị tam thuyết 。 某甲憶念堅持汝心。持心如佛。持心如法。持心如僧。 mỗ giáp ức niệm kiên trì nhữ tâm 。trì tâm như Phật 。trì tâm như pháp 。trì tâm như tăng 。 意三業者。一者貪欲。二者瞋恚。三者愚癡。 ý tam nghiệp giả 。nhất giả tham dục 。nhị giả sân khuể 。tam giả ngu si 。 如是意三汝當受持。一日十日乃至終身。 như thị ý tam nhữ đương thọ trì 。nhất nhật thập nhật nãi chí chung thân 。 若言能持。復當問言汝今欲作少分善不。 nhược/nhã ngôn năng trì 。phục đương vấn ngôn nhữ kim dục tác thiểu phần thiện bất 。 多分善不。滿分善不。若言能者。復當白言。 đa phần thiện bất 。mãn phần thiện bất 。nhược/nhã ngôn năng giả 。phục đương bạch ngôn 。 事實如是當隨師教。 sự thật như thị đương tùy sư giáo 。 若受十善不持八戒終不成就若毀八戒十善俱滅。弟子某甲。 nhược/nhã thọ/thụ Thập thiện bất trì bát giới chung bất thành tựu nhược/nhã hủy bát giới Thập thiện câu diệt 。đệ-tử mỗ giáp 。 從今清旦至明清旦。大德憶念。大德當為我作和上。 tùng kim thanh đán chí minh thanh đán 。Đại Đức ức niệm 。Đại Đức đương vi/vì/vị ngã tác hòa thượng 。 八戒法者。應當至心堅持八戒。歸依於佛持心如佛。 bát giới pháp giả 。ứng đương chí tâm kiên trì bát giới 。quy y ư Phật trì tâm như Phật 。 歸依於法持心如法。歸依於僧持心如僧。 quy y ư Pháp trì tâm như pháp 。quy y ư tăng trì tâm như tăng 。 如是三說。歸依佛竟。歸依法竟。歸依僧竟。 như thị tam thuyết 。quy y Phật cánh 。quy y pháp cánh 。quy y tăng cánh 。 如是三說。大德憶念。 như thị tam thuyết 。Đại Đức ức niệm 。 從今清旦至明清旦欲受八戒。唯願大德慈愍聽許。復應告言。 tùng kim thanh đán chí minh thanh đán dục thọ/thụ bát giới 。duy nguyện Đại Đức từ mẫn thính hứa 。phục ưng cáo ngôn 。 汝能受持八戒齋不。若言能者。汝當持心。 nhữ năng thọ trì bát giới trai bất 。nhược/nhã ngôn năng giả 。nhữ đương trì tâm 。 心如諸佛及阿羅漢。若言能者。復當告言。 tâm như chư Phật cập A-la-hán 。nhược/nhã ngôn năng giả 。phục đương cáo ngôn 。 汝從前際至于今際於其中間。 nhữ tùng tiền tế chí vu kim tế ư kỳ trung gian 。 若身口意犯捨墮法不。如此之罪乃至根本最大重罪。 nhược/nhã thân khẩu ý phạm xả đọa Pháp bất 。như thử chi tội nãi chí căn bản tối Đại trọng tội 。 今於三世諸佛阿羅漢前和上僧前。 kim ư tam thế chư Phật A-la-hán tiền hòa thượng tăng tiền 。 至誠發露五體投地懺悔諸罪。是名行布薩法。 chí thành phát lộ ngũ thể đầu địa sám hối chư tội 。thị danh hạnh/hành/hàng bố tát Pháp 。 既布薩已名清淨住。堪為法器。次當受持如來八戒。 ký bố tát dĩ danh thanh tịnh trụ 。kham vi/vì/vị Pháp khí 。thứ đương thọ trì Như Lai bát giới 。 汝能持不。如是三問。八戒齋者。 nhữ năng trì bất 。như thị tam vấn 。bát giới trai giả 。 是過去現在諸佛如來。為在家人制出家法。一者不殺。 thị quá khứ hiện tại chư Phật Như Lai 。vi/vì/vị tại gia nhân chế xuất gia Pháp 。nhất giả bất sát 。 二者不盜。三者不婬。四者不妄語。五者不飲酒。 nhị giả bất đạo 。tam giả bất dâm 。tứ giả bất vọng ngữ 。ngũ giả bất ẩm tửu 。 六者不坐高廣大床。 lục giả bất tọa cao quảng đại sàng 。 七者不作倡伎樂故往觀聽。不著香熏衣。八者不過中食。 thất giả bất tác xướng kĩ nhạc cố vãng quán thính 。bất trước hương huân y 。bát giả bất quá trung thực 。 應如是受持。 ưng như thị thọ trì 。  不殺亦不盜  不婬不妄語  bất sát diệc bất đạo   bất dâm bất vọng ngữ  遠酒避花香  高床過中食  viễn tửu tị hoa hương   cao sàng quá/qua trung thực  聖人皆遠離  如是等八法  Thánh nhân giai viễn ly   như thị đẳng bát pháp  汝等應受持  nhữ đẳng ưng thọ trì 持此受齋功德。 trì thử thọ trai công đức 。 不墮地獄不墮餓鬼不墮畜生。不墮阿修羅。 bất đọa địa ngục bất đọa ngạ quỷ bất đọa súc sanh 。bất đọa A-tu-la 。 常生人中正見出家得涅槃道。若生天上恒生梵天。值佛出世請轉法輪。 thường sanh nhân trung chánh kiến xuất gia đắc Niết Bàn đạo 。nhược/nhã sanh Thiên thượng hằng sanh phạm thiên 。trị Phật xuất thế thỉnh chuyển pháp luân 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時世尊為讚歎此法。而作頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị tán thán thử pháp 。nhi tác tụng viết 。  若能行十善  隨順正法教  nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng Thập thiện   tùy thuận chánh pháp giáo  生生常見佛  身意悉開解  sanh sanh thường kiến Phật   thân ý tất khai giải  永離諸苦縛  疾成無上道  vĩnh ly chư khổ phược   tật thành vô thượng đạo  若人持八戒  隨律順毘尼  nhược/nhã nhân trì bát giới   tùy luật thuận tỳ ni  如諸佛正法  受持不毀犯  như chư Phật chánh pháp   thọ trì bất hủy phạm  當知身與意  俱時得解脫  đương tri thân dữ ý   câu thời đắc giải thoát  此名涅槃路  諸佛之所行  thử danh Niết-Bàn lộ   chư Phật chi sở hạnh 說是偈已告舍利弗。汝好受持十善八戒。 thuyết thị kệ dĩ cáo Xá-lợi-phất 。nhữ hảo thọ trì Thập thiện bát giới 。 慎莫忘失破滅法種。普為一切天人廣說。 thận mạc vong thất phá diệt pháp chủng 。phổ vi/vì/vị nhất thiết Thiên Nhân quảng thuyết 。 舍利弗白佛言。如是如是。當謹受持。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。như thị như thị 。đương cẩn thọ trì 。 時舍利弗及會聽者。聞佛所說歡喜奉行。 thời Xá-lợi-phất cập hội thính giả 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。   受十善戒經十施報品第二   thọ thập thiện giới Kinh thập thí báo phẩm đệ nhị  佛告舍利弗  汝今應當知  Phật cáo Xá-lợi-phất   nhữ kim ứng đương tri  一切受生者  無不愛身命  nhất thiết thọ sanh giả   vô bất ái thân mạng  是故應行施  普慈等眾生  thị cố ưng hạnh/hành/hàng thí   phổ từ đẳng chúng sanh  視眾如眼目  是名不殺戒  thị chúng như nhãn mục   thị danh bất sát giới  過去來今佛  一切智所說  quá/qua khứ lai kim Phật   nhất thiết trí sở thuyết  恕己可為喻  勿殺勿行杖  thứ kỷ khả vi/vì/vị dụ   vật sát vật hạnh/hành/hàng trượng  若見殺生者  如刀刺其心  nhược/nhã kiến sát sanh giả   như đao thứ kỳ tâm  普視眾生己無異  持是不殺生天上  phổ thị chúng sanh kỷ vô dị   trì thị bất sát sanh Thiên thượng  常值諸佛菩薩眾  所以受持不殺戒  thường trị chư Phật Bồ-tát chúng   sở dĩ thọ trì bất sát giới  為施一切無畏故  命終生於忉利天  vi/vì/vị thí nhất thiết vô úy cố   mạng chung sanh ư Đao Lợi Thiên  象馬玉女相娛樂  梵天摩尼琉璃殿  tượng mã ngọc nữ tướng ngu lạc   phạm thiên ma-ni lưu ly điện  色如白銀黃金花  常坐七寶妙座上  sắc như bạch ngân hoàng kim hoa   thường tọa thất bảo diệu tọa thượng  金机寶器七寶花  無量天女作妓樂  kim cơ/ky/kỷ bảo khí thất bảo hoa   vô lượng Thiên nữ tác kĩ lạc/nhạc  捧足舉宮遊虛空  頭戴寶冠坐正殿  phủng túc cử cung du hư không   đầu đái bảo quán tọa chánh điện  捨除貪婬入正受  值遇諸佛說四諦  xả trừ tham dâm nhập chánh thọ   trực ngộ chư Phật thuyết Tứ đế  悟解疾得須陀洹  或有踊躍發大心  ngộ giải tật đắc Tu đà Hoàn   hoặc hữu dõng dược phát Đại tâm  未來當成菩提道  亦生兜率焰摩陀  vị lai đương thành Bồ-đề đạo   diệc sanh Đâu Suất diệm ma đà  首陀會天阿祇多  梵輔富樓光遍淨  thủ đà hội Thiên a kì đa   phạm phụ phú lâu quang Biến tịnh  上至阿迦膩吒天  往反遊戲諸天薗  thượng chí A ca nị trá Thiên   vãng phản du hí chư Thiên 薗  與大慈悲菩薩俱  坐臥進止同甘饍  dữ đại từ bi Bồ Tát câu   tọa ngọa tiến chỉ đồng cam thiện  晝夜六時常聽法  彌勒天王常為說  trú dạ lục thời thường thính pháp   Di lặc Thiên Vương thường vi/vì/vị thuyết  不退轉行大法輪  未來必當見彌勒  Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng Đại Pháp luân   vị lai tất đương kiến Di lặc  降魔成佛轉法輪  於彼佛法得出家  hàng ma thành Phật chuyển pháp luân   ư bỉ Phật Pháp đắc xuất gia  復見賢劫千如來  毘樓至佛為授記  phục kiến hiền kiếp thiên Như Lai   Tì Lâu Chí Phật vi/vì/vị thọ kí  阿耨多羅三菩提  是名不殺最勝果   A-nậu-đa-la-tam Bồ-đề   thị danh bất sát tối thắng quả  亦名慈悲梵行本  一切諸佛之所說  diệc danh từ bi phạm hạnh bổn   nhất thiết chư Phật chi sở thuyết  一切諸佛之所行  nhất thiết chư Phật chi sở hạnh  一切愛眼目  愛子亦復爾  nhất thiết ái nhãn mục   ái tử diệc phục nhĩ  愛壽命無極  是故不殺生  ái thọ mạng vô cực   thị cố bất sát sanh  名為梵行最  不殺無殺想  danh vi phạm hạnh tối   bất sát vô sát tưởng  亦不瞰於肉  見殺者如賊  diệc bất khám ư nhục   kiến sát giả như tặc  必知墮地獄  噉肉者多病  tất tri đọa địa ngục   đạm nhục giả đa bệnh  斷命自莊嚴  當行大慈心  đoạn mạng tự trang nghiêm   đương hạnh/hành/hàng Đại từ tâm  奉持不殺戒  必成菩提道  phụng trì bất sát giới   tất thành Bồ-đề đạo 告舍利弗汝今當知。殺生之業當知極重。 cáo Xá-lợi-phất nhữ kim đương tri 。sát sanh chi nghiệp đương tri cực trọng 。 我昔與汝遊巴連弗邑。 ngã tích dữ nhữ du ba liên phất ấp 。 彼大城中有長者女名提婆跋提。生一男兒端正無雙。 bỉ đại thành trung hữu Trưởng-giả nử danh đề bà Bạt đề 。sanh nhất nam nhi đoan chánh vô song 。 如紅蓮花天女無比。母甚憐念抱至我所。 như hồng liên hoa Thiên nữ vô bỉ 。mẫu thậm liên niệm bão chí ngã sở 。 而白我言世尊。我兒可愛如天童子。 nhi bạch ngã ngôn Thế Tôn 。ngã nhi khả ái như thiên đồng tử 。 我愛此兒過於我身百千萬倍。我時告言。善女當知。 ngã ái thử nhi quá/qua ư ngã thân bách thiên vạn bội 。ngã thời cáo ngôn 。thiện nữ đương tri 。 一切凡夫自愛壽命。如海吞流終無厭足。 nhất thiết phàm phu tự ái thọ mạng 。như hải thôn lưu chung Vô yếm túc 。 汝今云何自言愛子。以何為證。時女白言。世尊。 nhữ kim vân hà tự ngôn ái tử 。dĩ hà vi/vì/vị chứng 。thời nữ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我愛此子。設使火起焚燒我身終不放捨。 ngã ái thử tử 。thiết sử hỏa khởi phần thiêu ngã thân chung bất phóng xả 。 爾時世尊為化彼女。以神通力作四夜叉。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị hóa bỉ nữ 。dĩ thần thông lực tác tứ dạ xoa 。 各擎火山從四面至。火在遠時。 các kình hỏa sơn tùng tứ diện chí 。hỏa tại viễn thời 。 女自以身及隨身服障蔽此子。火漸漸近。 nữ tự dĩ thân cập tùy thân phục chướng tế thử tử 。hỏa tiệm tiệm cận 。 舉手覆面以兒遮火。佛告善女。汝言愛子。 cử thủ phước diện dĩ nhi già hỏa 。Phật cáo thiện nữ 。nhữ ngôn ái tử 。 云何持子障火自救。時彼女人白言。世尊。 vân hà trì tử chướng hỏa tự cứu 。thời bỉ nữ nhân bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願救我不惜此子。佛攝神力母子清涼。即發無上正真道心。 duy nguyện cứu ngã bất tích thử tử 。Phật nhiếp thần lực mẫu tử thanh lương 。tức phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。 佛告女人。汝愛自身及愛汝子。 Phật cáo nữ nhân 。nhữ ái tự thân cập ái nhữ tử 。 云何自殺及教他殺。當知殺生受大惡報。 vân hà tự sát cập giáo tha sát 。đương tri sát sanh thọ/thụ Đại ác báo 。 必定當墮極劇苦處阿鼻地獄。繫屬法律閻羅王所。 tất định đương đọa cực kịch khổ xứ/xử A-tỳ địa ngục 。hệ chúc pháp luật Diêm la Vương sở 。 何等名為極重法律。 hà đẳng danh vi cực trọng pháp luật 。 彼閻羅王晝夜六時說殺生報有十惡業。一者殺生之業。 bỉ Diêm la Vương trú dạ lục thời thuyết sát sanh báo hữu thập ác nghiệp 。nhất giả sát sanh chi nghiệp 。 恒生刀山焰熾地獄。刀輪割截節節支解。作八萬四千段。 hằng sanh đao sơn diệm sí địa ngục 。đao luân cát tiệt tiết tiết chi giải 。tác bát vạn tứ thiên đoạn 。 一日一夜六十億生六十億死。 nhất nhật nhất dạ lục thập ức sanh lục thập ức tử 。 時閻羅王呵責罪人汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。 終不可盡二者殺生之業。必定當生劍林地獄。 chung bất khả tận nhị giả sát sanh chi nghiệp 。tất định đương sanh Kiếm lâm địa ngục 。 有八萬四千劍樹。各高八萬四千由旬。 hữu bát vạn tứ thiên kiếm thụ/thọ 。các cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。 一一樹生八萬四千劍枝。一一枝生八萬四千劍花。 nhất nhất thụ/thọ sanh bát vạn tứ thiên kiếm chi 。nhất nhất chi sanh bát vạn tứ thiên kiếm hoa 。 一一花生八萬四千劍果。此殺生人尋劍樹上。 nhất nhất hoa sanh bát vạn tứ thiên kiếm quả 。thử sát sanh nhân tầm kiếm thụ/thọ thượng 。 心遍一切諸劍樹頭其餘支節遍可劍林。 tâm biến nhất thiết chư kiếm thụ/thọ đầu kỳ dư chi tiết biến khả kiếm lâm 。 一一節遍八萬四千劍枝。削骨徹髓劍花劍果無不周遍。 nhất nhất tiết biến bát vạn tứ thiên kiếm chi 。tước cốt triệt tủy kiếm hoa kiếm quả vô bất chu biến 。 身體碎壞如葶藶子。 thân thể toái hoại như đình lịch tử 。 一日一夜八萬四千生八萬四千死。殺生之業其事如是。 nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。 三者殺生之業生鑊湯地獄。百千萬沸肉盡出骨。 tam giả sát sanh chi nghiệp sanh hoạch thang địa ngục 。bách thiên vạn phí nhục tận xuất cốt 。 置銅柱上自然還活。 trí đồng trụ thượng tự nhiên hoàn hoạt 。 百千棘刺化為鐵刀自割肉食還落湯中。 bách thiên cức thứ hóa vi/vì/vị thiết đao tự cát nhục thực hoàn lạc thang trung 。 一日一夜八萬四千生八萬四千死。時閻羅王呵責罪人。 nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂殺生今受此苦。 nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。 是事樂不汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡四者殺生之業生鐵床地獄。 thị sự lạc/nhạc bất nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận tứ giả sát sanh chi nghiệp sanh thiết sàng địa ngục 。 有一鐵床縱廣正等五十由旬。 hữu nhất thiết sàng túng quảng Chánh đẳng ngũ thập do-tuần 。 四方鐵鋩俱來射心。大鐵網車轢其頂上劈足而出。 tứ phương thiết mang câu lai xạ tâm 。Đại thiết võng xa lịch kỳ đảnh/đính thượng phách túc nhi xuất 。 一日一夜八萬四千生八萬四千死。 nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。 殺生之業其事如是。時閻羅王呵責罪人。 sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。五者殺生之業生鐵山地獄。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。ngũ giả sát sanh chi nghiệp sanh thiết sơn địa ngục 。 四方鐵山狀如鐵窟。窟中出火從四面來。 tứ phương thiết sơn trạng như thiết quật 。quật trung xuất hỏa tùng tứ diện lai 。 有五夜叉斫罪人身。分為四段擲於火中。 hữu ngũ dạ xoa chước tội nhân thân 。phần vi/vì/vị tứ đoạn trịch ư hỏa trung 。 四山便合碎散如塵。 tứ sơn tiện hợp toái tán như trần 。 火鳥卒起鐵嘴諸烏及以鐵蛇。從支節入破骨出髓。 hỏa điểu tốt khởi thiết chủy chư ô cập dĩ thiết xà 。tùng chi tiết nhập phá cốt xuất tủy 。 一日一夜八萬四千生八萬四千死。殺生之業其事如是。 nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂殺生今受此苦。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。 是事樂不。汝今復當百千萬劫償他人債。 thị sự lạc/nhạc bất 。nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。 終不可盡。六者殺生之業。生鐵網地獄。有大鐵山。 chung bất khả tận 。lục giả sát sanh chi nghiệp 。sanh thiết võng địa ngục 。hữu Đại thiết sơn 。 高百千由旬。滿中鐵湯鐵網在上。 cao bách thiên do-tuần 。mãn trung thiết thang thiết võng tại thượng 。 一一網間鐵嘴諸蟲無量無邊從頂上入貫骨徹髓劈 nhất nhất võng gian thiết chủy chư trùng vô lượng vô biên tùng đảnh/đính thượng nhập quán cốt triệt tủy phách 足而出。一日一夜八萬四千生八萬四千死。 túc nhi xuất 。nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。 殺生之業其事如是。時閻羅王呵責罪人。 sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。七者殺生之業。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。thất giả sát sanh chi nghiệp 。 生赤蓮花地獄。有一蓮花八萬四千葉。 sanh xích liên hoa địa ngục 。hữu nhất liên hoa bát vạn tứ thiên diệp 。 一一華葉狀如刀山。高五由旬。 nhất nhất hoa diệp trạng như đao sơn 。cao ngũ do-tuần 。 百億劍林同時火然。罪人坐中花一葉開。 bách ức kiếm lâm đồng thời hỏa nhiên 。tội nhân tọa trung hoa nhất diệp khai 。 一葉開時火山劍林燒肉破骨。苦痛百端此相合時。 nhất diệp khai thời hỏa sơn kiếm lâm thiêu nhục phá cốt 。khổ thống bách đoan thử tướng hợp thời 。 百千刀山同時切己。 bách thiên đao sơn đồng thời thiết kỷ 。 一日一夜八萬四千生八萬四千死。殺生之業其事如是。 nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債終不可盡。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái chung bất khả tận 。 八者殺生之業。生五死五活地獄之中。 bát giả sát sanh chi nghiệp 。sanh ngũ tử ngũ hoạt địa ngục chi trung 。 有五大山五百億刀輪在山頂。上有大水輪在刀輪上。 hữu ngũ đại sơn ngũ bách ức đao luân tại sơn đảnh/đính 。thượng hữu Đại thủy luân tại đao luân thượng 。 罪人在中身如華敷臥寒氷上。 tội nhân tại trung thân như hoa phu ngọa hàn băng thượng 。 五山刀輪從五方來。唱言活活。分為五段五死五活碎身如塵。 ngũ sơn đao luân tùng ngũ phương lai 。xướng ngôn hoạt hoạt 。phần vi/vì/vị ngũ đoạn ngũ tử ngũ hoạt toái thân như trần 。 一日一夜八萬四千生八萬四千死。 nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。 殺生之業其事如是。時閻羅王呵責罪人。 sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。九者殺生之業。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。cửu giả sát sanh chi nghiệp 。 生毒蛇林地獄之中。有無量恒河沙熱鐵毒蛇。 sanh độc xà lâm địa ngục chi trung 。hữu vô lượng Hằng hà sa nhiệt thiết độc xà 。 一一蛇長數千由旬。口中吐毒如熱鐵丸。 nhất nhất xà trường/trưởng số thiên do-tuần 。khẩu trung thổ độc như nhiệt thiết hoàn 。 從罪人頂入遍身中。一一支節有無量蛇。 tùng tội nhân đảnh/đính nhập biến thân trung 。nhất nhất chi tiết hữu vô lượng xà 。 吐毒吐火焚燒罪人。一日一夜八萬四千生八萬四千死。 thổ độc thổ hỏa phần thiêu tội nhân 。nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。 殺生之業其事如是。時閻羅王呵責罪人。 sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡十者殺生之業。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận thập giả sát sanh chi nghiệp 。 生鐵械枷鎖地獄之中。十二由旬鐵山為械。 sanh thiết giới gia tỏa địa ngục chi trung 。thập nhị do-tuần thiết sơn vi/vì/vị giới 。 六十由旬鐵柱火網為鎖。 lục thập do-tuần thiết trụ hỏa võng vi/vì/vị tỏa 。 八十由旬鐵狗口中吐火為杻。虛空鐵箭自落射心。 bát thập do-tuần thiết cẩu khẩu trung thổ hỏa vi/vì/vị nữu 。hư không thiết tiến tự lạc xạ tâm 。 杻械枷鎖化生銅丸。 nữu giới gia tỏa hóa sanh đồng hoàn 。 從眼而入遍體支節從足而出。一日一夜八萬四千生八萬四千死。 tùng nhãn nhi nhập biến thể chi tiết tùng túc nhi xuất 。nhất nhật nhất dạ bát vạn tứ thiên sanh bát vạn tứ thiên tử 。 殺生之業其事如是。時閻羅王呵責罪人。 sát sanh chi nghiệp kỳ sự như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂殺生今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc sát sanh kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。爾時世尊告舍利弗。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất 。 殺生之業在地獄中。雖復受苦此名華報。 sát sanh chi nghiệp tại địa ngục trung 。tuy phục thọ khổ thử danh hoa báo 。 方生人中多病短命。復生四生諸眾生中。 phương sanh nhân trung đa bệnh đoản mạng 。phục sanh tứ sanh chư chúng sanh trung 。 受種種苦無量無邊不可稱計。 thọ/thụ chủng chủng khổ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 云何名不盜戒。不盜戒者。 vân hà danh bất đạo giới 。bất đạo giới giả 。 普施一切眾生財物外命。是故諸佛說不盜戒。 phổ thí nhất thiết chúng sanh tài vật ngoại mạng 。thị cố chư Phật thuyết bất đạo giới 。 名為甘露清涼安隱。護持是戒名生天路。 danh vi cam lồ thanh lương an ổn 。hộ trì thị giới danh sanh thiên lộ 。 名得道處名涅槃衣名解脫命。是故諸佛讚歎不盜斷餓鬼因。 danh đắc đạo xứ/xử danh Niết-Bàn y danh giải thoát mạng 。thị cố chư Phật tán thán bất đạo đoạn ngạ quỷ nhân 。 偷盜果報有十種惡。一者盜報。 thâu đạo quả báo hữu thập chủng ác 。nhất giả đạo báo 。 必定當墮肉山地獄。肉山罪人項如大山有百千頭。 tất định đương đọa nhục sơn địa ngục 。nhục sơn tội nhân hạng như Đại sơn hữu bách thiên đầu 。 於一一頭頰生肉埠。百千鐵狗從鐵山出。 ư nhất nhất đầu giáp sanh nhục phụ 。bách thiên thiết cẩu tùng thiết sơn xuất 。 嘊喍嘷吠爭取食之。有諸鐵釘從狗口出。 嘊喍hào phệ tranh thủ thực/tự chi 。hữu chư thiết đinh tùng cẩu khẩu xuất 。 入罪人頂從足跟出。 nhập tội nhân đảnh/đính tùng túc cân xuất 。 剝取其皮敷百千由旬鐵刺之上。身皮俱苦經八萬四千歲。 bác thủ kỳ bì phu bách thiên do-tuần thiết thứ chi thượng 。thân bì câu khổ Kinh bát vạn tứ thiên tuế 。 心如刀割苦痛難處。是名第一偷盜果報。 tâm như đao cát khổ thống nạn/nan xứ/xử 。thị danh đệ nhất thâu đạo quả báo 。 是時閻羅王呵責罪人。汝樂偷盜今受此苦。是事樂不。 Thị thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。 第二盜報。生餓鬼中。身極長大五十由旬。 đệ nhị đạo báo 。sanh ngạ quỷ trung 。thân cực trường đại ngũ thập do-tuần 。 行如五百車聲。節間火然如十火車。 hạnh/hành/hàng như ngũ bách xa thanh 。tiết gian hỏa nhiên như thập hỏa xa 。 饑噉鐵丸渴飲融銅。髮如鐵刺自纏身體。 cơ đạm thiết hoàn khát ẩm dung đồng 。phát như thiết thứ tự triền thân thể 。 百千萬歲受無量苦。耳不曾聞水穀之聲。是名第二偷盜果報。 bách thiên vạn tuế thọ/thụ vô lượng khổ 。nhĩ bất tằng văn thủy cốc chi thanh 。thị danh đệ nhị thâu đạo quả báo 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂偷盜今受此苦。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。 是事樂不。汝今復當百千萬劫償他人債。 thị sự lạc/nhạc bất 。nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。 終不可盡。第三盜報。生於寒氷地獄之中。 chung bất khả tận 。đệ tam đạo báo 。sanh ư hàn băng địa ngục chi trung 。 百千萬歲八方氷山以為衣服如蓮花敷。 bách thiên vạn tuế bát phương băng sơn dĩ vi/vì/vị y phục như liên hoa phu 。 自噉其肉火箭入心。是為第三偷盜果報。 tự đạm kỳ nhục hỏa tiến nhập tâm 。thị vi/vì/vị đệ tam thâu đạo quả báo 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂偷盜今受此苦。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。 是事樂不汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。 thị sự lạc/nhạc bất nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。 第四盜報生羅剎中。女如天女面貌端正。 đệ tứ đạo báo sanh La-sát trung 。nữ như Thiên nữ diện mạo đoan chánh 。 男有千眼以鐵羇頭。狗牙上出耳端生火。 nam hữu thiên nhãn dĩ thiết ki đầu 。cẩu nha thượng xuất nhĩ đoan sanh hỏa 。 女作姿時舉體火然。飲血噉肉噉火噉炭。 nữ tác tư thời cử thể hỏa nhiên 。ẩm huyết đạm nhục đạm hỏa đạm thán 。 食膿食吐。百千萬歲受羅剎身極大苦惱。 thực/tự nùng thực/tự thổ 。bách thiên vạn tuế thọ/thụ La-sát thân cực đại khổ não 。 是為第四偷盜果報。時閻羅王呵責罪人。 thị vi/vì/vị đệ tứ thâu đạo quả báo 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂偷盜今受此苦是事樂不。 nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。第五盜報。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。đệ ngũ đạo báo 。 生鐵鹿地獄受鐵鹿形。有百千頭有百千手。 sanh thiết lộc địa ngục thọ/thụ thiết lộc hình 。hữu bách thiên đầu hữu bách thiên thủ 。 百千尾百十蹄甲百千重皮五百億鐵虎。 bách thiên vĩ bách thập Đề giáp bách thiên trọng bì ngũ bách ức thiết hổ 。 百千億鐵師子剝取其皮。一一皮間生無量鐵刺。 bách thiên ức thiết sư tử bác thủ kỳ bì 。nhất nhất bì gian sanh vô lượng thiết thứ 。 猶如刀劍削骨徹髓苦痛無量百千萬歲受苦無極。 do như đao kiếm tước cốt triệt tủy khổ thống vô lượng bách thiên vạn tuế thọ khổ vô cực 。 是名第五偷盜果報。時閻羅王呵責罪人。 thị danh đệ ngũ thâu đạo quả báo 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂偷盜今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。第六盜報。生在人中。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。đệ lục đạo báo 。sanh tại nhân trung 。 裸形黑瘦眼目角睞。口氣臭穢常處牢獄。 lỏa hình hắc sấu nhãn mục giác lãi 。khẩu khí xú uế thường xứ/xử lao ngục 。 執除糞穢為王家使。雖生人中狀如牛馬。 chấp trừ phẩn uế vi/vì/vị vương gia sử 。tuy sanh nhân trung trạng như ngưu mã 。 父不愛子子不孝父。母不愛子子不孝母。 phụ bất ái tử tử bất hiếu phụ 。mẫu bất ái tử tử bất hiếu mẫu 。 百千萬歲苦痛無量。是名第六偷盜果報。 bách thiên vạn tuế khổ thống vô lượng 。thị danh đệ lục thâu đạo quả báo 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂偷盜今受此苦。是事樂不。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。 第七盜報。生刀劍花大地獄中。 đệ thất đạo báo 。sanh đao kiếm hoa đại địa ngục trung 。 刀林劍林無量無邊。有諸罪人身如鐵甕。 đao lâm kiếm lâm vô lượng vô biên 。hữu chư tội nhân thân như thiết úng 。 縱廣正等百千由旬獄卒驅蹴如風吹花。 túng quảng Chánh đẳng bách thiên do-tuần ngục tốt khu xúc như phong xuy hoa 。 生劍花端百千劍花。分剝其皮作無數段。 sanh kiếm hoa đoan bách thiên kiếm hoa 。phần bác kỳ bì tác vô số đoạn 。 削骨徹隨從空而落。生刀花上刀花諸刺。分剝其皮作無量段。 tước cốt triệt tùy tùng không nhi lạc 。sanh đao hoa thượng đao hoa chư thứ 。phần bác kỳ bì tác vô lượng đoạn 。 劈破其骨為無數段。徹髓刺心求死不得。 phách phá kỳ cốt vi/vì/vị vô số đoạn 。triệt tủy thứ tâm cầu tử bất đắc 。 四方鐵山化生無量鐵蒺藜刺。 tứ phương thiết sơn hóa sanh vô lượng thiết tật lê thứ 。 如大弩箭同時射心。無量億歲受如此苦。 như Đại nỗ tiến đồng thời xạ tâm 。vô lượng ức tuế thọ/thụ như thử khổ 。 是為第七偷盜果報。時閻羅王呵責罪人。汝樂偷盜今受此苦。 thị vi/vì/vị đệ thất thâu đạo quả báo 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。 是事樂不。汝今復當百千萬劫償他人債。 thị sự lạc/nhạc bất 。nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。 終不可盡。第八盜報。生於火山大地獄中。 chung bất khả tận 。đệ bát đạo báo 。sanh ư hỏa sơn đại địa ngục trung 。 受大獄形有百千頭。 thọ/thụ Đại ngục hình hữu bách thiên đầu 。 於其背上擔負五百火形獼猴。手執火刀以剝其皮擲火山上。 ư kỳ bối thượng đam/đảm phụ ngũ bách hỏa hình Mi-Hầu 。thủ chấp hỏa đao dĩ bác kỳ bì trịch hỏa sơn thượng 。 心生火狼嚙骨徹髓。身如火聚四方逃走。 tâm sanh hỏa lang 嚙cốt triệt tủy 。thân như hỏa tụ tứ phương đào tẩu 。 經火山中終不得脫。受苦萬端求死不得。 Kinh hỏa sơn trung chung bất đắc thoát 。thọ khổ vạn đoan cầu tử bất đắc 。 百千萬歲受如是苦。時閻羅王呵責罪人。 bách thiên vạn tuế thọ/thụ như thị khổ 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂偷盜今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。第九盜報。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。đệ cửu đạo báo 。 生於穿鼻大地獄中。穿鼻獄者有十二鐵鉤。 sanh ư xuyên tỳ đại địa ngục trung 。xuyên tỳ ngục giả hữu thập nhị thiết câu 。 鉤其眼耳及鼻口舌。打棒折齒剝其面皮。 câu kỳ nhãn nhĩ cập tỳ khẩu thiệt 。đả bổng chiết xỉ bác kỳ diện bì 。 化為肉段內置口中。成大火箭射心至足。 hóa vi/vì/vị nhục đoạn nội trí khẩu trung 。thành Đại hỏa tiến xạ tâm chí túc 。 求死不得百千萬歲受苦如是。時閻羅王呵責罪人。 cầu tử bất đắc bách thiên vạn tuế thọ khổ như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂偷盜今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。第十盜報。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。đệ thập đạo báo 。 生屠剝獄臥鐵机上。獄卒以刀剝皮割心。 sanh đồ bác ngục ngọa thiết cơ/ky/kỷ thượng 。ngục tốt dĩ đao bác bì cát tâm 。 終不肯死百千萬歲受苦如是。時閻羅王呵責罪人。 chung bất khẳng tử bách thiên vạn tuế thọ khổ như thị 。thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。 汝樂偷盜今受此苦。是事樂不。 nhữ lạc/nhạc thâu đạo kim thọ/thụ thử khổ 。thị sự lạc/nhạc bất 。 汝今復當百千萬劫償他人債。終不可盡。 nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。chung bất khả tận 。 云何名不婬戒。不婬戒者。有五功德利。 vân hà danh bất dâm giới 。bất dâm giới giả 。hữu ngũ công đức lợi 。 過去現在未來諸佛之所讚歎。不婬者。 quá khứ hiện tại vị lai chư Phật chi sở tán thán 。bất dâm giả 。 住佛威儀身香如佛。何等為五。 trụ/trú Phật uy nghi thân hương như Phật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者不動眼識不視婬色。設見色時如見糞蟲。 nhất giả bất động nhãn thức bất thị dâm sắc 。thiết kiến sắc thời như kiến phẩn trùng 。 如刀入心如火燒眼。心不起愛無常所切。眼火橫動何愛之有。 như đao nhập tâm như hỏa thiêu nhãn 。tâm bất khởi ái vô thường sở thiết 。nhãn hỏa hoạnh động hà ái chi hữu 。 二者不聞婬聲。 nhị giả bất văn dâm thanh 。 設聞婬聲不動耳識悅可耳根。愚癡音聲動毒蛇林為愛種子。此名賊風。 thiết văn dâm thanh bất động nhĩ thức duyệt khả nhĩ căn 。ngu si âm thanh động độc xà lâm vi/vì/vị ái chủng tử 。thử danh tặc phong 。 從耳根出妄見所起。如夜叉吟何愛之有。 tùng nhĩ căn xuất vọng kiến sở khởi 。như dạ xoa ngâm hà ái chi hữu 。 此是幻響愚夫愛之。鼓動諸根是露人聲。 thử thị huyễn hưởng ngu phu ái chi 。cổ động chư căn thị lộ nhân thanh 。 從癡愛河順五欲流。深知是賊不動耳識。 tùng si ái hà thuận ngũ dục lưu 。thâm tri thị tặc bất động nhĩ thức 。 三者鼻根嗅香。當知是香從八風起。 tam giả Tỳ căn khứu hương 。đương tri thị hương tùng bát phong khởi 。 癡風鼓動愛風吹來。花等諸香從妄想生。 si phong cổ động ái phong xuy lai 。hoa đẳng chư hương tùng vọng tưởng sanh 。 顛倒橫有從鼻識起。橫言是香或稱美味。 điên đảo hoạnh hữu tùng tị thức khởi 。hoạnh ngôn thị hương hoặc xưng mỹ vị 。 鼻識驚動草木眾花皆稱是香。如來攝身不嗅香臭。 tị thức kinh động thảo mộc chúng hoa giai xưng thị hương 。Như Lai nhiếp thân bất khứu hương xú 。 體解非真不讚香觸。四者不動舌識。 thể giải phi chân bất tán hương xúc 。tứ giả bất động thiệt thức 。 不說世利不讚婬事。口終不說婬欲觸樂。 bất thuyết thế lợi bất tán dâm sự 。khẩu chung bất thuyết dâm dục xúc lạc/nhạc 。 不住狂惑黐膠屋宅。亦不樂說可愛樂事。增長無明五賊癡愛。 bất trụ cuồng hoặc li giao ốc trạch 。diệc bất lạc/nhạc thuyết khả ái lạc/nhạc sự 。tăng trưởng vô minh ngũ tặc si ái 。 是故諸佛不動舌識。五者意寂不動。 thị cố chư Phật bất động thiệt thức 。ngũ giả ý tịch bất động 。 不起婬心不念婬事。不想婬樂不動婬根。 bất khởi dâm tâm bất niệm dâm sự 。bất tưởng dâm lạc/nhạc bất động dâm căn 。 婬識不轉如解脫心。住寂滅處處常樂城。 dâm thức bất chuyển như giải thoát tâm 。trụ/trú tịch diệt xứ xứ thường lạc/nhạc thành 。 安隱無為隨學佛心住真如際。 an ổn vô vi/vì/vị tùy học Phật tâm trụ/trú chân như tế 。 一向入於十八大空九種涅槃。佛及菩薩得五功德。 nhất hướng nhập ư thập bát đại không cửu chủng Niết-Bàn 。Phật cập Bồ Tát đắc ngũ công đức 。 身形清淨常生蓮花。身淨無垢心亦淡泊。 thân hình thanh tịnh thường sanh liên hoa 。thân tịnh vô cấu tâm diệc đạm bạc 。 是故諸佛說不婬戒。最勝清淨無上功德具足五利。 thị cố chư Phật thuyết bất dâm giới 。tối thắng thanh tịnh vô thượng công đức cụ túc ngũ lợi 。 讚歎稱美為解脫因不可窮盡。婬為極重無索繫縛。 tán thán xưng mỹ vi/vì/vị giải thoát nhân bất khả cùng tận 。dâm vi/vì/vị cực trọng vô tác/sách hệ phược 。 譬如老象溺五欲泥普為一切諸罪根本。 thí như lão tượng nịch ngũ dục nê phổ vi/vì/vị nhất thiết chư tội căn bổn 。 婬欲之罪吾今當說。 dâm dục chi tội ngô kim đương thuyết 。  汝等一心聽  婬濁惡萬行  nhữ đẳng nhất tâm thính   dâm trược ác vạn hạnh/hành/hàng  沒溺諸禪定  障蔽解脫道  một nịch chư Thiền định   chướng tế giải thoát đạo  善男子女等  欲求解脫道  Thiện nam tử nữ đẳng   dục cầu giải thoát đạo  遠離三界獄  火坑五欲河  viễn ly tam giới ngục   hỏa khanh ngũ dục hà  湯火寒氷山  解脫生死畏  thang hỏa hàn băng sơn   giải thoát sanh tử úy  持心如諸佛  當持不婬戒  trì tâm như chư Phật   đương trì bất dâm giới  欲求長壽天  壽命無量劫  dục cầu trường thọ Thiên   thọ mạng vô lượng kiếp  梵天轉輪王  富有七財寶  phạm thiên Chuyển luân Vương   phú hữu thất tài bảo  持心如諸佛  當持不婬戒  trì tâm như chư Phật   đương trì bất dâm giới  欲得見諸佛  聞法證道果  dục đắc kiến chư Phật   văn Pháp chứng đạo quả  具足六神通  遊諸十方國  cụ túc lục Thần thông   du chư thập phương quốc  持心如諸佛  當持不婬戒  trì tâm như chư Phật   đương trì bất dâm giới 婬有十過患。何等為十。一者貪婬之人。 dâm hữu thập quá hoạn 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tham dâm chi nhân 。 雖生天上為天帝釋受五欲樂。 tuy sanh Thiên thượng vi/vì/vị Thiên đế thích thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 心如偷食狗常醉不醒。沒於五欲駛流河中。二者貪婬之人。 tâm như thâu thực/tự cẩu thường túy bất tỉnh 。một ư ngũ dục sử lưu hà trung 。nhị giả tham dâm chi nhân 。 雖為人王威力自在。作恩愛奴野人所使。 tuy vi/vì/vị nhân Vương uy lực tự tại 。tác ân ái nô dã nhân sở sử 。 多得財寶如火受薪不知厭足。 đa đắc tài bảo như hỏa thọ/thụ tân bất tri yếm túc 。 亡身喪國死墮惡道。三者貪婬之人。恒繫屬他六賊驅策。 vong thân tang quốc tử đọa ác đạo 。tam giả tham dâm chi nhân 。hằng hệ chúc tha lục tặc khu sách 。 無常大象躡其背上。心如猨猴不知眾難。 vô thường đại tượng niếp kỳ bối thượng 。tâm như 猨hầu bất tri chúng nạn/nan 。 欲火焚燒不識父母兄弟姊妹。 dục hỏa phần thiêu bất thức phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 猶如猪狗更相荷擔無復慚愧。四者貪婬之人。 do như trư cẩu cánh tướng hà đam vô phục tàm quý 。tứ giả tham dâm chi nhân 。 常飲不淨女人膿血。於無量劫常處胞胎。 thường ẩm bất tịnh nữ nhân nùng huyết 。ư vô lượng kiếp thường xứ/xử bào thai 。 生藏熟藏子藏諸蟲以為衣服。唼(口*束)女根用為飲食。 sanh tạng thục tạng tử tạng chư trùng dĩ vi/vì/vị y phục 。tiếp (khẩu *thúc )nữ căn dụng vi/vì/vị ẩm thực 。 五者貪婬之人。心如利刀眼如火車。 ngũ giả tham dâm chi nhân 。tâm như lợi đao nhãn như hỏa xa 。 割截燒滅功德行藏。六者貪婬之人。到剎利眾。 cát tiệt thiêu diệt công đức hạnh/hành/hàng tạng 。lục giả tham dâm chi nhân 。đáo sát lợi chúng 。 然結使火起貪欲薪。意欲剝奪猶如羅剎。 nhiên kết/kiết sử hỏa khởi tham dục tân 。ý dục bác đoạt do như La-sát 。 到婆羅門眾不生慚愧。猶若幻人但作妖祥說不淨事。 đáo Bà-la-môn chúng bất sanh tàm quý 。do nhược huyễn nhân đãn tác yêu tường thuyết bất tịnh sự 。 到沙門眾不知歸依。動諸情根如膠著草。 đáo Sa Môn chúng bất tri quy y 。động chư Tình căn như giao trước/trứ thảo 。 欲染諸使圍繞意根。六情火起燒善種子。 dục nhiễm chư sử vi nhiễu ý căn 。lục tình hỏa khởi thiêu thiện chủng tử 。 破滅先世梵行白業。舉手動足猶如利刀。 phá diệt tiên thế phạm hạnh bạch nghiệp 。cử thủ động túc do như lợi đao 。 眼如猛火口如羅剎。遍體毛孔婬火所使。 nhãn như mãnh hỏa khẩu như La-sát 。biến thể mao khổng dâm hỏa sở sử 。 七者貪婬之人造八種業。殺生作殺生具刀劍杖等。 thất giả tham dâm chi nhân tạo bát chủng nghiệp 。sát sanh tác sát sanh cụ đao kiếm trượng đẳng 。 和合男女作大妄語。飲酒歌頌作婬境界。 hòa hợp nam nữ tác đại vọng ngữ 。ẩm tửu ca tụng tác dâm cảnh giới 。 或復偷盜一切寶器。莊嚴蟲聚為心王所使。 hoặc phục thâu đạo nhất thiết bảo khí 。trang nghiêm trùng tụ vi/vì/vị tâm Vương sở sử 。 眼根惡狗偷噉臭穢。八者貪婬之人為婬所使。 nhãn căn ác cẩu thâu đạm xú uế 。bát giả tham dâm chi nhân vi/vì/vị dâm sở sử 。 心如大火亦如鐵聚。 tâm như Đại hỏa diệc như thiết tụ 。 直當陷墜破滅梵行必墮地獄。九者貪婬之人。 trực đương hãm trụy phá diệt phạm hạnh tất đọa địa ngục 。cửu giả tham dâm chi nhân 。 身壞命終如擲貝珠頃。必定當墮赤銅地獄。 thân hoại mạng chung như trịch bối châu khoảnh 。tất định đương đọa xích đồng địa ngục 。 赤銅地獄縱廣正等七千由旬。如銅花林。下有鐵床。 xích đồng địa ngục túng quảng Chánh đẳng thất thiên do-tuần 。như đồng hoa lâm 。hạ hữu thiết sàng 。 床上復有百千由旬熱銅八楞柱。柱端有鏡。 sàng thượng phục hưũ bách thiên do-tuần nhiệt đồng bát lăng trụ 。trụ đoan hữu kính 。 鏡中自然有諸女像或作男形。 kính trung tự nhiên hữu chư nữ tượng hoặc tác nam hình 。 婬人愛念動諸情根同時火起。銅花化為大熱鐵釘。 dâm nhân ái niệm động chư Tình căn đồng thời hỏa khởi 。đồng hoa hóa vi/vì/vị Đại nhiệt thiết đinh 。 銅柱變成沸銅鑊湯鐵床火然。女化為狗男化為刀。 đồng trụ biến thành phí đồng hoạch thang thiết sàng hỏa nhiên 。nữ hóa vi/vì/vị cẩu nam hóa vi/vì/vị đao 。 驅蹴罪人受無量苦。 khu xúc tội nhân thọ/thụ vô lượng khổ 。 噉熱鐵丸吞飲洋銅求死不得經無量歲。壽命一劫。十者貪婬之人。 đạm nhiệt thiết hoàn thôn ẩm dương đồng cầu tử bất đắc Kinh vô lượng tuế 。thọ mạng nhất kiếp 。thập giả tham dâm chi nhân 。 不得見佛如重雲障。破梵行故。 bất đắc kiến Phật như trọng vân chướng 。phá phạm hạnh cố 。 必定當墮阿鼻地獄。身滿獄中壽命一劫。左右宛轉復經一劫。 tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。thân mãn ngục trung thọ mạng nhất kiếp 。tả hữu uyển chuyển phục Kinh nhất kiếp 。 時閻羅王呵責罪人。汝樂婬欲今受此苦。 thời Diêm la Vương ha trách tội nhân 。nhữ lạc/nhạc dâm dục kim thọ/thụ thử khổ 。 是事樂不。汝今復當百千萬劫償他人債。 thị sự lạc/nhạc bất 。nhữ kim phục đương bách thiên vạn kiếp thường tha nhân trái 。 終不可盡。地獄命終生鳩鴿中。 chung bất khả tận 。địa ngục mạng chung sanh cưu cáp trung 。 受龍蛇身污梵行故。百生千生不見於佛不聞於法終不得道。 thọ/thụ long xà thân ô phạm hạnh cố 。bách sanh thiên sanh bất kiến ư Phật bất văn ư Pháp chung bất đắc đạo 。 爾時世尊。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  婬欲不斷絕  相續生眾生  dâm dục bất đoạn tuyệt   tướng tục sanh chúng sanh  無明為根本  老死刀所切  vô minh vi/vì/vị căn bản   lão tử đao sở thiết  橫受毒蛇林  血盛囊不淨  hoạnh thọ/thụ độc xà lâm   huyết thịnh nang bất tịnh  如糞蟲樂屎  貪婬者亦然  như phẩn trùng lạc/nhạc thỉ   tham dâm giả diệc nhiên  九孔流欲火  恩愛如毒刺  cửu khổng lưu dục hỏa   ân ái như độc thứ  顛倒妄見起  幻惑故生愛  điên đảo vọng kiến khởi   huyễn hoặc cố sanh ái  一切女色滑  如樹生狂花  nhất thiết nữ sắc hoạt   như thụ/thọ sanh cuồng hoa  顛倒風所吹  萎花為蟲聚  điên đảo phong sở xuy   nuy hoa vi/vì/vị trùng tụ  女人如畫瓶  渧渧膿血流  nữ nhân như họa bình   đế đế nùng huyết lưu  瓶滿復淋漏  不淨盈于外  bình mãn phục lâm lậu   bất tịnh doanh vu ngoại  眼見不淨汁  如偷狗貪婬  nhãn kiến bất tịnh trấp   như thâu cẩu tham dâm  當自滅諸愛  一心觀不淨  đương tự diệt chư ái   nhất tâm quán bất tịnh  服飲於甘露  住大涅槃城  phục ẩm ư cam lồ   trụ/trú Đại Niết Bàn thành 佛告舍利弗。若有持心持身不造婬欲。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhược hữu trì tâm trì thân bất tạo dâm dục 。 持眼不視婬色。持耳不聽婬聲。持鼻不嗅婬香。 trì nhãn bất thị dâm sắc 。trì nhĩ bất thính dâm thanh 。trì tỳ bất khứu dâm hương 。 持舌不觸婬舌。如此名為具足智慧行八正路。 trì thiệt bất xúc dâm thiệt 。như thử danh vi cụ túc trí tuệ hạnh/hành/hàng bát chánh lộ 。 不婬淨身心。喻如蓮花不著塵垢。 bất dâm tịnh thân tâm 。dụ như liên hoa bất trước trần cấu 。 成須陀洹道斯陀含道阿那含道阿羅漢道。 thành Tu-đà-hoàn đạo Tư đà hàm đạo A na hàm đạo A-la-hán đạo 。 辟支佛道無上大道。皆從不婬清淨故得。口四業者。 Bích Chi Phật đạo vô thượng đại đạo 。giai tùng bất dâm thanh tịnh cố đắc 。khẩu tứ nghiệp giả 。 妄語兩舌惡口綺語。讚歎邪見語。 vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。tán thán tà kiến ngữ 。  若能不妄語  說不妄語戒  nhược/nhã năng bất vọng ngữ   thuyết bất vọng ngữ giới  持口如佛口  常說誠實語  trì khẩu như Phật khẩu   thường thuyết thành thật ngữ  是人生天上  口香熏諸天  thị nhân sanh Thiên thượng   khẩu hương huân chư Thiên  若生於世間  謂諸香莊嚴  nhược/nhã sanh ư thế gian   vị chư hương trang nghiêm  猶如香山水  流入涅槃河  do như hương sơn thủy   lưu nhập Niết Bàn hà  若能不兩舌  心亦無二種  nhược/nhã năng bất lưỡng thiệt   tâm diệc vô nhị chủng  舌如諸佛舌  蓮花葉覆面  thiệt như chư Phật thiệt   liên hoa diệp phước diện  五種雜色光  從於舌相出  ngũ chủng tạp sắc quang   tùng ư thiệt tướng xuất  常說大人法  至誠不兩舌  thường thuyết Đại nhân pháp   chí thành bất lưỡng thiệt  若能不惡口  是名大丈夫  nhược/nhã năng bất ác khẩu   thị danh đại trượng phu  人中端正者  一切皆樂見  nhân trung đoan chánh giả   nhất thiết giai lạc/nhạc kiến  如栴檀雜香  若能不綺語  như chiên đàn tạp hương   nhược/nhã năng bất khỉ ngữ  口常出妙香  猶如優鉢羅  khẩu thường xuất diệu hương   do như Ưu bát la  生處得值佛  口業如實淨  sanh xứ đắc trị Phật   khẩu nghiệp như thật tịnh  若不讚邪見  不說邪見業  nhược/nhã bất tán tà kiến   bất thuyết tà kiến nghiệp  生處常出家  正命常具足  sanh xứ thường xuất gia   chánh mạng thường cụ túc  如佛住涅槃  皆從實語得  như Phật trụ/trú Niết-Bàn   giai tùng thật ngữ đắc 佛告舍利弗。口四過者。有十大惡業。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。khẩu tứ quá/qua giả 。hữu thập Đại ác nghiệp 。 何等為十。一者妄語人誹謗人。不聞言聞。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả vọng ngữ nhân phỉ báng nhân 。bất văn ngôn văn 。 不得道果言得道果不見言見。如此惡人。 bất đắc đạo quả ngôn đắc đạo quả bất kiến ngôn kiến 。như thử ác nhân 。 雖不得病猶如癩狗。爾時世尊。而說偈言。 tuy bất đắc bệnh do như lại cẩu 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切天人中  猛火燒鐵丸  nhất thiết Thiên Nhân trung   mãnh hỏa thiêu thiết hoàn  燒破一切人  此賊不為勝  thiêu phá nhất thiết nhân   thử tặc bất vi/vì/vị thắng  何等為大賊  唯有一種人  hà đẳng vi/vì/vị Đại tặc   duy hữu nhất chủng nhân  寧使節節火  骨化為融銅  ninh sử tiết tiết hỏa   cốt hóa vi/vì/vị dung đồng  吞噉於刀山  鑊湯刀鋸解  thôn đạm ư đao sơn   hoạch thang đao cứ giải  碎身作火聚  此苦不為惡  toái thân tác hỏa tụ   thử khổ bất vi/vì/vị ác  妄語大毒害  燒壞天人福  vọng ngữ Đại độc hại   thiêu hoại Thiên Nhân phước  遊行阿鼻獄  刀輪為脚足  du hạnh/hành/hàng A-tỳ ngục   đao luân vi/vì/vị cước túc  鐵毒蛇為舌  口火燒大千  thiết độc xà vi/vì/vị thiệt   khẩu hỏa thiêu Đại Thiên  眼如迸鐵丸  雨大鑊湯雨  nhãn như bỉnh thiết hoàn   vũ Đại hoạch thang vũ  燒滅善根花  畢定墮惡道  thiêu diệt thiện căn hoa   tất định đọa ác đạo  無量億千劫  求出無由脫  vô lượng ức thiên kiếp   cầu xuất vô do thoát  如是大惡人  舉身是火山  như thị Đại ác nhân   cử thân thị hỏa sơn  燒壞一切善  thiêu hoại nhất thiết thiện 惡口者。口雖含香臭如死尸。 ác khẩu giả 。khẩu tuy hàm hương xú như tử thi 。 恒樂說他諸不善事。口所吐說如刺如刀如劍如戟。 hằng lạc/nhạc thuyết tha chư bất thiện sự 。khẩu sở thổ thuyết như thứ như đao như kiếm như kích 。 如屎如尿如蟲如膿。天人中香無過善語。 như thỉ như niệu như trùng như nùng 。Thiên Nhân trung hương vô quá thiện ngữ 。 三界中臭無過惡口。二者惡口之人口有所吐。 tam giới trung xú vô quá ác khẩu 。nhị giả ác khẩu chi nhân khẩu hữu sở thổ 。 如雨鐵丸燒壞他家。此人未來墮大地獄。 như vũ thiết hoàn thiêu hoại tha gia 。thử nhân vị lai đọa đại địa ngục 。 熱鐵燒身飲熱鐵汁。設生世間作病癩狗及病癩人。 nhiệt thiết thiêu thân ẩm nhiệt thiết trấp 。thiết sanh thế gian tác bệnh lại cẩu cập bệnh lại nhân 。 無量劫中常食膿血。心所念者。 vô lượng kiếp trung thường thực/tự nùng huyết 。tâm sở niệm giả 。 純是不善與惡相應。三者兩舌。其兩舌人猶如水火。 thuần thị bất thiện dữ ác tướng ứng 。tam giả lưỡng thiệt 。kỳ lưỡng thiệt nhân do như thủy hỏa 。 不作言作。他人作善實言淨語狂橫言非。 bất tác ngôn tác 。tha nhân tác thiện thật ngôn tịnh ngữ cuồng hoạnh ngôn phi 。 他所不作橫為他作。一切世人常不樂見。 tha sở bất tác hoạnh vi/vì/vị tha tác 。nhất thiết thế nhân thường bất lạc/nhạc kiến 。 必定當墮大惡道中。銅鋸解舌為數千段。四者綺語。 tất định đương đọa Đại ác đạo trung 。đồng cứ giải thiệt vi/vì/vị số thiên đoạn 。tứ giả khỉ ngữ 。 綺語者反上作下。反下作上。 khỉ ngữ giả phản thượng tác hạ 。phản hạ tác thượng 。 調戲無節巧言利辭。說無益語。說不利語。說無義語。 điều hí vô tiết xảo ngôn lợi từ 。thuyết vô ích ngữ 。thuyết bất lợi ngữ 。thuyết vô nghĩa ngữ 。 讚歎五欲語。心不明了語。黑暗語。 tán thán ngũ dục ngữ 。tâm bất minh liễu ngữ 。hắc ám ngữ 。 如刺如林鉤羂眾生。此人惡報命終。當墮刺林地獄。 như thứ như lâm câu quyển chúng sanh 。thử nhân ác báo mạng chung 。đương đọa thứ lâm địa ngục 。 百千鐵刺鉤其舌出作百千段。五者讚歎邪見。 bách thiên thiết thứ câu kỳ thiệt xuất tác bách thiên đoạn 。ngũ giả tán thán tà kiến 。 邪見之人。口如盛火燒諸善根。無父無母無佛無法。 tà kiến chi nhân 。khẩu như thịnh hỏa thiêu chư thiện căn 。vô phụ vô mẫu vô Phật vô Pháp 。 無比丘僧無阿羅漢無辟支佛。 vô bỉ khâu tăng vô A-la-hán vô Bích Chi Phật 。 無師無友無善知識。心如疾風吹崩一切諸善根樹。 vô sư vô hữu vô thiện tri thức 。tâm như tật phong xuy băng nhất thiết chư thiện căn thụ/thọ 。 此是大賊說無因果。口如大水漫流三界。 thử thị Đại tặc thuyết vô nhân quả 。khẩu như Đại thủy mạn lưu tam giới 。 婬欲無度調弄同類。造五無間斷絕般若。 dâm dục vô độ điều lộng đồng loại 。tạo ngũ Vô gián đoạn tuyệt Bát-nhã 。 犯四重禁至無間罪。皆從邪見顛倒惡心。 phạm tứ trọng cấm chí Vô gián tội 。giai tùng tà kiến điên đảo ác tâm 。 邪風吹動惡不善口。阿鼻獄火鐵刺舌生。 tà phong xuy động ác bất thiện khẩu 。A-tỳ ngục hỏa thiết thứ thiệt sanh 。 如此妄語惡口兩舌綺語讚歎邪見。此大惡人。 như thử vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ tán thán tà kiến 。thử Đại ác nhân 。 雖在世間四大所成五陰嚴飾。 tuy tại thế gian tứ đại sở thành ngũ uẩn nghiêm sức 。 當知地大即是鐵山刀林劍樹。百千鐵刺無數鐵蟲。 đương tri địa đại tức thị thiết sơn đao lâm kiếm thụ/thọ 。bách thiên thiết thứ vô số thiết trùng 。 鐵嘴諸烏鐵網蒺車轢絕其身。當知水火即是融銅。 thiết chủy chư ô thiết võng tật xa lịch tuyệt kỳ thân 。đương tri thủy hỏa tức thị dung đồng 。 無數鑊湯是熱鐵丸。沸屎鐵河以流節間。 vô số hoạch thang thị nhiệt thiết hoàn 。phí thỉ thiết hà dĩ lưu tiết gian 。 當知大小節節自然猶如銅柱。眾火同時從六根起。 đương tri đại tiểu tiết tiết tự nhiên do như đồng trụ 。chúng hỏa đồng thời tùng lục căn khởi 。 燒壞身心墮大地獄。當知風大猶如雹雨。 thiêu hoại thân tâm đọa đại địa ngục 。đương tri phong đại do như bạc vũ 。 無數刀林百千劍樹。動於支節從溪谷生。 vô số đao lâm bách thiên kiếm thụ/thọ 。động ư chi tiết tùng khê cốc sanh 。 當知五陰即是五賊。 đương tri ngũ uẩn tức thị ngũ tặc 。 十八羅剎繫屬獄種閻羅王民。識為熱鐵狀如融銅滿阿鼻獄。 thập bát La-sát hệ chúc ngục chủng Diêm la Vương dân 。thức vi/vì/vị nhiệt thiết trạng như dung đồng mãn A-tỳ ngục 。 自高強健多力惡口。罵詈誹謗毀呰人者。今安所在。 tự cao cường kiện đa lực ác khẩu 。mạ lị phỉ báng hủy 呰nhân giả 。kim an sở tại 。 佛告舍利弗。惡口妄語兩舌綺語讚邪見者。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。ác khẩu vọng ngữ lưỡng thiệt khỉ ngữ tán tà kiến giả 。 此人不為一人作賊。 thử nhân bất vi/vì/vị nhất nhân tác tặc 。 普為一切諸天世人作大劫賊。譬如群賊威力自在燒破一城。 phổ vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên thế nhân tác Đại kiếp tặc 。thí như quần tặc uy lực tự tại thiêu phá nhất thành 。 殺害一切及四天下一切人民。此人所得罪報。 sát hại nhất thiết cập tứ thiên hạ nhất thiết nhân dân 。thử nhân sở đắc tội báo 。 為多少耶。舍利弗白佛言。世尊。此人所得罪。 vi/vì/vị đa thiểu da 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử nhân sở đắc tội 。 如須彌山不可稱量。佛告舍利弗。 Như-Tu-Di-Sơn bất khả xưng lượng 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 此人雖復獲大罪報。不如妄語惡口兩舌綺語讚歎邪見。 thử nhân tuy phục hoạch Đại tội báo 。bất như vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ tán thán tà kiến 。 須臾所造獲大重報。身壞命終墮大地獄。 tu du sở tạo hoạch Đại trọng báo 。thân hoại mạng chung đọa đại địa ngục 。 經無量劫受苦無窮。百千諸佛不能得救。 Kinh vô lượng kiếp thọ khổ vô cùng 。bách thiên chư Phật bất năng đắc cứu 。 諸佛觀此謗法罪人。 chư Phật quán thử báng pháp tội nhân 。 與十方界地獄俱生地獄俱滅。是故智者當攝身口。佛告舍利弗。 dữ thập phương giới địa ngục câu sanh địa ngục câu diệt 。thị cố trí giả đương nhiếp thân khẩu 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若有受持此十善戒。破十惡業。 nhược hữu thọ trì thử Thập thiện giới 。phá thập ác nghiệp 。 上生天上為梵天王。下生世間作轉輪王十善教化。 thượng sanh Thiên thượng vi/vì/vị phạm thiên vương 。hạ sanh thế gian tác Chuyển luân Vương Thập thiện giáo hóa 。 永與地獄三惡道別。譬如流水至涅槃海。 vĩnh dữ địa ngục tam ác đạo biệt 。thí như lưu thủy chí Niết-Bàn hải 。 若有毀犯十善戒者。墮大地獄經無量世受諸苦惱。 nhược hữu hủy phạm Thập thiện giới giả 。đọa đại địa ngục Kinh vô lượng thế thọ chư khổ não 。 舍利弗。汝好受持十善戒羯磨法。破十不善業。 Xá-lợi-phất 。nhữ hảo thọ trì Thập thiện giới Yết-ma Pháp 。phá thập bất thiện nghiệp 。 時舍利弗及諸大眾聞佛所說。歡喜奉行。 thời Xá-lợi-phất cập chư Đại chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說受十善戒經 Phật thuyết thọ thập thiện giới Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:12:31 2008 ============================================================